Aula Z: El textoEl texto

tipos de textos SEGÚN EL CANAL Y LA SITUACIÓN

Según el canal de transmisión:




TEXTO ORAL y TEXTO ESCRITO

 





































TIPOS DE TEXTOS ORALES












subir

Teniendo en cuenta el modo de transmisión, esto es, el canal que se emplea, los textos pueden ser orales o escritos.

El texto oral es la forma más natural de comunicación. La escritura es un código, no se aprende de forma espontánea.

En el caso del texto oral, la situación comunicativa pone en contacto al emisor y al receptor (comunicación in praesentia), quienes comparten el código verbal y los códigos no verbales (paralingüísticos —voz, entonación, articulación—, cinésicos —posturas corporales, expresión fácil, movimientos de las manos— y proxémicos —cercanía, lejanía, posición en el espacio—), lo cual hace que se produzca una interacción entre emisor y receptor, esto es,  retroalimentación, intercambio de roles: el emisor puede pasar a receptor y viceversa.

Por el contrario, en los textos escritos, emisor y receptor no coinciden ni en el tiempo ni en el espacio (comunicación in absentia) ni pueden intercambiar sus roles; así, pues, la comunicación escrita es diferida (el momento en que el autor escribe y el lector recibe el mensaje no es simultáneo, puede incluso pasar mucho tiempo entre un proceso y otro).

Tampoco es igual el grado de planificación: el texto oral es más espontáneo, el escrito está mejor planificado, más elaborado y, además, puede ser revisado y corregido antes de su enunciación. Por esa razón, la permanencia del texto escrito es superior. Y el receptor, por su parte, puede escoger cómo y dónde quiere leer el texto (en qué orden, la velocidad, etc.).

Sin embargo, el texto oral es superior en redundancia o repetición de la información, ya que el emisor sabe que los ruidos del canal perturban el intercambio comunicativo y, para evitar pérdidas de información, repite el mismo mensaje -o parte del mismo- de distintas maneras (lingüísticas y extralingüísticas). El texto oral está menos elaborado y peor organizado. El texto escrito es más reflexivo, utiliza pocos códigos no-verbales (distribución especial del texto, signos de puntuación) y es frecuente el uso de deícticos referidos al mismo texto: él, aquel, mío, algunos, etc. 

La mayor espontaneidad del texto oral se debe a que emisor y receptor comparten un contexto comunicativo. Mientras que el texto escrito tiene una mayor planificación porque no existe esa recepción inmediata, y por tanto el emisor y receptor disponen de más tiempo para codificar el mensaje uno y el otro para interpretarlo.

En definitiva, los textos orales resultan propicios para desarrollar la interacción social. Los escritos y su permanencia son ideales para registrar hechos.


Tipos de textos orales:

Los textos orales se clasifican teniendo en cuenta dos aspectos: el número de emisores y el grado de planificación:

  1. Si sólo hay UNO: el emisor gestiona su mensaje sin interactuar con nadie. Suele ser más formal y planificado y con una intención comunicativa: conferencia, explicación en ámbito académico, discurso, etc.
  2. Si hay más de UNO: el usuario de la lengua actúa alternativamente como hablante y oyente con uno o más interlocutores. Dependiendo de la planificación y del grado de formalidad, distinguiremos varios tipos:
  • Informal: Conversación para establecer relaciones sociales  o para obtener información o servicios
  • Planificado: entrevista (periodística o laboral), encuesta, debate, tertulia, etc.

Según la SITUACIÓN COMUNICATIVA:













subir

Las personas no usan siempre de la misma manera la lengua, ya que influyen diversos factores como su edad, el lugar donde viven, su ocupación, su grado de escolarización, la situación comunicativa en la que se encuentran. A las diversas formas de comunicarse que tienen los individuos se las denomina variedades lingüísticas.

Dentro de las variedades lingüísticas se encuentran los registros, que son aquellas variantes que dependen de la situación comunicativa (relación entre los usuarios, el tema a tratar, el lugar y el canal utilizado).

Independientemente del canal de transmisión, el registro puede ser:

  • Formal: cuando hay poca confianza entre el emisor y el receptor y se usa un código elaborado.
  • Informal: cuando existe confianza entre ambos y se usan palabras menos elaboradas ya que el tema es cotidiano.















subir

LOS TEXTOS FORMALES

Los textos formales se denominan así porque utilizan una lengua y un formato sometidos a un alto grado de formalidad y a determinadas normas de redacción. Pueden ser de diversos tipos, según la intención, el tema y ámbito de uso. Sus usuarios son capaces de usar otros registros.

Secaracterizan, en términos generales, por:

  • Temática especializada y planificada.
  • Selección y riqueza del léxico: variado, culto y técnico.
  • Estructuras sintácticas complejas y cohesionadas.
  • Orden lógico y correcto de los elementos de la oración.
  • Objetividad, claridad y precisión.

Y en la expresión oral:

  • Acentuación fonética correcta.
  • Pronunciación y entonación correctas























subir

LOS TEXTOS INFORMALES

Este registro se utiliza habitualmente, sea cual sea el nivel cultural y el nivel de lengua que tengamos, en situaciones de ambiente relajado y familiar (conversación con amigos y familiares, notas personales, etc.)

En términos generales, se caracteriza por:


  • Repeticiones de la misma idea.
  • Utilización de muletillas (palabras o frases que repite una persona).
  • Modismos y frases hechas.
  • Comparaciones más o menos ingeniosas:
  • Pobreza léxica: uso de palabras poco precisas.
  • Oraciones cortas e inconclusas.
  • Onomatopeyas (apoyadas por los elementos de comunicación extratextuales (gesto, tono, situación, expresión facial...).
  • Incoherencias en el discurso debidas a la improvisación: cambios de tema, razonamientos inacabados...
  • Predominio de la función expresiva del lenguaje, hecho que implica el uso de palabras y enunciados que tienen bastante carga expresiva, afectiva o emotiva:
  • Sufijos apreciativos (aumentativos, diminutivos y despectivos)
  • Interjecciones.
  • Pronombres personales y deícticos que hacen referencia sobre todo al emisor y al receptor.

subir

1. Selección de información

La intención comunicativa es el propósito, la meta o finalidad que quiere conseguir, por medio de su discurso, el participante de un acto comunicativo. La intención modela el discurso del emisor, puesto que sus actos lingüísticos irán encaminados a lograr el propósito que persigue (aunque sea de forma inconsciente), a la vez que también influye en la interpretación del receptor.

La Retórica clásica ya partía de la naturaleza intencional del discurso, destinado a influir en el destinatario. Sin embargo, en planteamientos más recientes el desarrollo histórico del estudio de la intención comunicativa como factor que interviene decisivamente en la comunicación humana tiene su origen en la teoría de los actos de habla, propuesta en primer lugar por el filósofo británico J. L. Austin y desarrollada más tarde por el también filósofo J. Searle. Según esta teoría, comunicarse es una forma de actividad, de modo que los diversos tipos de actos de habla posibles (por ejemplo, asegurar, pedir, explicar...) responden a intenciones distintas (convencer, obtener algo, dar información...). En otros términos, la comunicación humana tiene como objetivo fundamental el conseguir determinados fines por medio del uso de la lengua, de tal modo que la actuación lingüística se compone de una serie de actos encaminados a la consecución de esos fines.

La importancia que la intención tiene en la comunicación humana, no obstante, no puede comprenderse de una manera cabal atendiendo únicamente al emisor del enunciado, sino que debe tomarse en consideración también el papel que desempeña el receptor. Éste, efectivamente, participa de una manera activa en la construcción del significado discursivo, puesto que presupone que el emisor hace uso de la lengua con un fin determinado, e interpreta el discurso del emisor en función de la hipótesis que hace sobre cuál es esta intención. Las presuposiciones del receptor constituyen un mecanismo fundamental en el proceso de inferencia que permite resolver las implicaturas conversacionales. Por ejemplo, ante una pregunta como [—¿Tienes hora?] el receptor debe interpretar que quien formula la pregunta no sólo está interesado en saber si lleva un reloj a la hora, sino que infiere que la intención del emisor es conocer la hora.

La comprensión del papel que la intención desempeña en la comunicación humana ha tenido gran importancia en el desarrollo de las diversas teorías del análisis del discurso. En este sentido, un dato que reviste especial importancia para la enseñanza es que las diferentes lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes. Por ello, aprender una segunda lengua no consiste únicamente en adquirir formas lingüísticas, sino en conocer el valor que dichas formas tienen en el idioma. Esta idea está en la base del enfoque nocional-funcional y de los enfoques comunicativos en la enseñanza de segundas lenguas, que no programan el aprendizaje a partir de las formas lingüísticas sino a partir de situaciones de uso en las que prototípicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados.


Al comunicarnos lo hacemos con unaintención. La
intención comunicativa
es elpropósito que perseguimos cuando emitimosalgún mensaje.
S
i queremos informar, nuestro mensajetendrá ciertas características, si queremosconvencer o persuadir a alguien, la estructuray características del mensaje cambiarán.
S
inembargo, un mismo mensaje puede tener más de una intención. Un texto, por ejemplo, puede tener varias
intenciones comunicativas
, aunque una es la que predomina.
 
Las
intenciones comunicativas
tienen relación con las
funciones dellenguaje
.
¿Recuerdas cuáles son?
 
E
l pensamiento de cada persona se expresa por medio del lenguaje. Alemitir un mensaje, lo haces con una intención, pero también con unafunción.
E
l lenguaje tiene diferentes funciones, de acuerdo con elelemento del proceso de la comunicación que se enfatice: emisor,referente, mensaje, receptor, código o canal.
 
E
ntonces habrá intenciones comunicativas con una funciónexpresiva/emotiva si se enfatiza al emisor; referencial/representativa alreferente; poética/estética al mensaje; apelativa/conativa al receptor;metalingüística al código y fática si se hace énfasis en el canal.
¿y el contexto?
 
S
i observas la siguiente imagen
¿sabrás laintención comunicativadequién la dibujó?

E
xisten diferentes
intenciones comunicativas
.Tú puedes transmitir mensajes con una
intención comunicativa
que puede ser informar,ordenar, solicitar, convencer, advertir, persuadir, entre otras.
 
 
 
¿Has leído alguna revista dedivulgación científica? ¿te has
 
preguntado quiénes escriben enesta revista?
 
¿para qué escriben?
 
E
stas revistas contienen artículos dedivulgación científica escritos por "hombres de ciencia" que tienen laintención de informarte, de maneraobjetiva, sobre investigacionescientíficas. Incluyen algunos recursospara que te intereses por la ciencia.
 
La
intención informativa
tambiénestá presente en las noticias, textoscientíficos y humanísticos.Corresponde a la
función
 
referencial
 del lenguaje
(referente o tema).







subir

2. Tema

El tema es la idea central de un texto, el cual puede apreciarse externamente

subir

3. Estructura

La estructuración de los contenidos u organización de la


subir

Resumiendo, un texto para ser coherente debe seguir estas cuatro reglas:



LA COHESIÓN

Viene dada por las relaciones entre los enunciados del texto, las cuales son de tres tipos: gramaticales, 


1. Relaciones gramaticales


subir

La elipsis o supresión de algún elemento léxico del enunciado. Esta supresión se realiza


subir

La anáfora es el fenómeno por e

subir

La catáfora es la relación que se da entre un elemento y otro que aparece después en el texto.

subir

La deixis es un mecanismo por el cual el texto se refiere a elementos de la situación




2. Relaciones léxicas

subir

Las relaciones léxicas entre enunciados del mismo texto se manifiestan especialmente mediante


3. Relaciones semánticas

subir

Los textos son, ante todo, unidades

UN EJEMPLO:

  • .ordenan sus partes y expresan el cierre.


PÁGINAS COMPLEMENTARIAS

Aula Z
Isabel Yagüe  Creative Commons Reconocimiento-No comercial-Compartir bajo la misma licencia 3.0 España License
Valid CSSValid html 4.01Valid WAI 1.0 AAA
Desde enero de 2010:  1.000.000 +Contador de visitas Free counter and web stats